Precision Subtitles, Expertly Crafted
Our linguists create clear, timed subtitles that preserve tone, flow, and character intent, ensuring a smooth viewing experience in every language.
Movies are more than words, they’re built on mood, rhythm, and cultural cues. Our expert linguists and localization teams adapt every element of your story to keep its impact intact. We make sure your global audience experiences your film just as you envisioned it, authentic, immersive, and unforgettable.
Whether you’re aiming for theatrical release or digital streaming, our movie localization services are platform-ready. We support localization for major streaming services (Netflix, Prime Video, Disney+, HBO Max, etc.), broadcast TV, film festivals, and international cinemas. We localize:
We transcribe dialogue with full attention to tone, emotion, and flow.
Scripts are translated by native-speaking linguists who capture both literal meaning and cinematic nuance.
Time-coded subtitles are crafted for clarity, rhythm, and readability on any screen.
Voice actors deliver believable, natural performances synced to the original speech.
Get ready-to-release files tailored to your platform, whether for festivals, OTTs, or theaters.
Our linguists create clear, timed subtitles that preserve tone, flow, and character intent, ensuring a smooth viewing experience in every language.
Our localization experts adapt humor, slang, idioms, and sensitive content to resonate with local audiences, without compromising your original message.
We provide audio descriptions, closed captions, and subtitles that meet global accessibility standards, reviewed by human experts for clarity and accuracy.
We work with professional voice talent to deliver emotionally rich performances that match your characters, tone, and narrative perfectly.
From dialogue graphics to signs and credits, we translate and visually match every text element to maintain your film’s style and coherence.
All localized elements go through rigorous reviews by native speakers and quality specialists to ensure accuracy, authenticity, and audience impact.
“We rely on AI for speed, but MarsVoice ensures our content is crystal-clear and culturally correct. Their Human QA team caught critical errors our tools missed—absolutely essential for our international product launches.”
“We send MarsVoice AI-generated dubs, subtitles, and transcripts—and they send back broadcast-ready content. Their QA reports are detailed, their edits are flawless, and their team gets context like no one else.”
“Our multilingual training videos now sound native in every language. MarsVoice’s QA team helped us improve not just grammar, but tone, emphasis, and clarity. Students notice the difference.”
“Accuracy in medical content is non-negotiable. MarsVoice’s human QA helped us clean up AI transcriptions and voiceovers to meet compliance and clarity standards. We trust them with sensitive data.”
“We launched a campaign in five languages using AI translations—but MarsVoice’s QA ensured every voiceover felt on-brand and culturally spot-on. It made a huge difference in local engagement.”